陀罗尼品第二十六

  原典:

  尔时,药王菩萨即从座起,偏袒右肩,合掌向佛,而白佛言:世尊!若善男子、善女人,有能受持法华经者— —若读诵通利,若书写经卷——得几所福?

  译文:

  这时,药王菩萨从座位上站起来,他身披袒露右肩的袈裟,双手合十,向释迦牟尼佛致礼,开口言道:世尊, 如果有善男子、善女子能够信受这部《法华经》,或者非常流利地阅读背诵或者抄写经卷,那么,他们能得到多少 福呢?

  原典:

  佛告药王:若有善男子、善女人,供养八百万亿那由他恒河沙等诸佛。于汝意云何?其所得福,宁为多不?甚 多,世尊。佛言:若善男子、善女人,能于是经,乃至受持一四句偈,读诵、解义、如说修行,功德 甚多。

  译文:

  释迦牟尼佛告诉药王菩萨说:如果有善男子、善女子供养与八百万亿兆恒河的所有沙数那么多的如来世尊,在 你看来,他获得的福报多不多呢?药王菩萨回答说:非常多,世尊。释迦牟尼佛说:如果有善男子、善女子能在此 经中甚至只受持一首四句偈颂,对其读诵、解释,并按其所说义理修行,那么,此人的功德也同样是 很多的。

  原典:

  尔时药王菩萨白佛言:世尊!我今当与说法者陀罗尼咒,以守护之。即说咒曰:

  译文:

  这时,药王菩萨对释迦牟尼佛说:世尊,我现在应当给讲说《法华经》的法师说陀罗尼神咒,以守护他们。于 是,药王菩萨便说出了如下神咒:

  原典:

  安尔(一) 曼尔(二) 摩祢(三) 摩摩祢(四) 旨隶(五) 遮梨第(六) 赊咩(羊鸣音)(七)赊履(冈雉反)多玮(八) 膻(输千反)帝(九) 目帝(十) 目多履(十一) 娑履(十二) 阿玮娑履(十三) 桑履(十四) 娑履(十五) 叉裔(十六) 阿叉裔(十七) 阿耆腻(十八) 膻帝(十九)赊履(二十) 陀罗尼(二十一) 阿卢伽婆娑(苏奈反)簸蔗毗叉腻(二十二) 祢毗剃(二十三)阿便哆(都饿反)逻祢履剃(二十四) 阿亶哆波隶输地(途卖反)(二十五) 沤究隶(二十六) 牟究隶(二十七) 阿罗隶(二十八) 波罗隶(二十九) 首迦差(初几反)(三十) 阿三磨三履(三十一) 佛?毗吉利帙帝(三十二) 达磨波利差(猜离反)帝(三十三) 僧伽涅瞿沙祢(三十四) 婆舍婆舍输地(三十五) 曼哆逻(三十六)曼哆逻叉夜多(三十七) 邮楼哆(三十八) 邮楼哆憍舍略(来加反)(三十九) 恶叉逻(四十) 恶叉冶多冶(四十一) 阿婆卢(四十二) 阿摩若(荏蔗反)那多夜(四十三)

  译文:

  安尔。曼尔。摩祢。摩摩祢。旨隶。遮黎第。赊·。赊履多玮。·帝。目帝。目多履。娑履。阿玮娑履。桑履 。娑履。叉裔。阿叉裔。阿耆腻。·帝。赊履。陀罗尼。阿庐伽婆娑簸蔗毗叉腻。祢毗剃。阿便哆逻祢履剃。阿· 哆波隶输地。欧究隶。牟究隶。阿罗隶。波罗隶。首迦差。阿三磨三履。佛陀毗吉利·帝。达磨波利差帝。僧伽涅 瞿沙祢。婆舍婆舍输地。曼哆逻。曼哆逻叉夜多,邮楼哆。邮楼哆·舍略。恶叉逻。恶叉治多治。阿婆庐。阿摩若 那多夜。

  原典:

  世尊!是陀罗尼神咒,六十二亿恒河沙等诸佛所说,若有侵毁此法师者,则为侵毁是诸佛已。时释迦牟尼佛赞 药王菩萨言:善哉,善哉!药王!汝愍念拥护此法师故,说是陀罗尼,于诸众生,多所饶益。

  译文:

  说完以上咒语,药王菩萨又对释迦牟尼佛说:世尊,这个陀罗尼神咒乃是过去六十二亿恒河沙数那么多的如来 世尊所说出来的,如果有谁侵扰诋毁这位说《法华经》的法师,那他就是侵扰诋毁这些如来世尊。这时,对释迦牟 尼佛称赞药王菩萨说:善哉!善哉!药王,你怜悯、关怀、拥护讲说《法华经》的法师,所以才说出这个陀罗尼神 咒,这对于所有的众生,都是大有裨益的。

  原典:

  尔时勇施菩萨白佛言:世尊!我亦为拥护读诵受持法华经者,说陀罗尼。若此法师得是陀罗尼,若夜叉、若罗 刹、若富单那、若吉遮、若鸠槃茶、若饿鬼等,伺求其短,无能得便。即于佛前而说咒曰:

  译文:

  这时,一位名叫勇施的菩萨对释迦牟尼佛说:世尊,我也为拥护、读诵、受持《法华经》的法师们说一个陀罗 尼神咒。如果这些法师得到了这个陀罗尼神咒,那么,即使遇到或者夜叉鬼,或者罗刹鬼,或者富单那鬼,或者吉 蔗鬼,或者鸠槃荼鬼,或者饿鬼,不论这些恶鬼如何寻找他们的短处,他们也不会为恶鬼留下可乘之机。于是,勇 施菩萨便在释迦牟尼佛面前说出如下咒语:

  原典:

  痤(誓螺反)隶(一)摩诃痤隶(二)郁枳(三) 目枳(四)阿隶(五)阿罗婆第(六)涅隶第(七)涅隶多婆第(八)伊致(猪履反)柅(女氏反)(九)韦致柅 (十) 旨致柅(十一)涅隶墀柅(十二)涅犁墀婆底(十三)

  译文:

  痤隶。摩诃痤隶。郁枳。目枳。阿隶。阿罗婆第。涅隶第。涅隶多婆第。伊致·。韦致·。旨致·。涅隶墀· 。涅·墀婆底。

  原典:

  世尊!是陀罗尼神咒,恒河沙等诸佛所说,亦皆随喜,若有侵毁此法师者,则为侵毁是诸佛已。

  译文:

  说完如上咒语,勇施的菩萨又对释迦牟尼佛说:世尊,这个陀罗尼神咒是与恒河沙数一样多的如来世尊所说的 ,而且,这些如来世尊都随顺此咒,心生欢喜。如果有谁侵扰诋毁这些讲说《法华经》的法师,那么,谁就是侵扰 诋毁这恒河沙数一样多的如来世尊。

  原典:

  尔时毗沙门天王护世者白佛言:世尊!我亦为愍念众生、拥护此法师故,说是陀罗尼。即说咒曰 :

  译文:

  这时,四大天王中守护北方世界毗沙门天王对释迦牟尼佛说:世尊,我也有怜悯、关怀众生,拥护讲说《法华 经》的法师,而说一个陀罗尼神咒。于是,这位天王便说出如下咒语:

  原典:

  阿梨(一)那梨(二)[少/(兔-、)]那梨(三)阿那卢(四)那履(五)拘那履(六)

  译文:

  阿梨。阿梨。·那梨。阿那庐。那履。拘那履。

  原典:

  世尊!以是神咒拥护法师,我亦自当拥护持是经者,令百由旬内无诸衰患。

  译文:

  说完如上咒语,毗沙门天王又对释迦牟尼佛说:世尊,除了用这种神咒拥护讲说《法华经》的法师外,我本身 也应当拥护受持这部经典的所有众生,使他们在一百由旬之内,没有任何衰退与祸患。

  原典:

  尔时持国天王在此会中,与千万亿那由他乾闼婆众,恭敬围绕,前诣佛所,合掌白佛言:世尊!我亦以陀罗尼 神咒,拥护持法华经者。即说咒曰:

  译文:

  那时,四大天王中的持国天王,也在法华会上,他与恭敬围绕在他身边的千万亿兆乾闼婆神走到释迦牟尼佛的 面前,双手合掌,对佛说道:世尊,我也以陀罗尼神咒来拥护受持《法华经》的法师。于是,持国天王说出如下咒 语:

  原典:

  阿伽祢(一)伽祢(二)瞿利(三)乾陀利(四)旃陀利(五)摩蹬耆(六)常求利(七)浮楼莎柅(八)頞 底(九)

  译文:

  阿伽祢。伽祢。瞿利。干陀利。·陀利。摩蹬耆。常求利。浮楼莎·。·底。

  原典:

  世尊!是陀罗尼神咒,四十二亿诸佛所说,若有侵毁此法师者,则为侵毁是诸佛已。

  译文:

  说完如上咒语,持国天王又对释迦牟尼佛说:这个陀罗尼神咒,是从前四十二亿位如来世尊所说的。如果有谁 侵扰诋毁这些受持《法华经》的法师,那他就等于是侵扰诋毁这四十二亿如来世尊。

  原典:

  尔时有罗刹女等,一名蓝婆,二名毗蓝婆,三名曲齿,四名华齿,五名黑齿,六名多发,七名无厌足,八名持 璎珞,九名睾帝,十名夺一切众生精气,是十罗刹女,与鬼子母,并其子及眷属,俱诣佛所,同声白佛言:世尊! 我等亦欲拥护读诵受持法华经者,除其衰患,若有伺求法师短者,令不得便。即于佛前,而说咒曰:

  译文:

  这时,法华会中有十位罗刹女,第一位名叫蓝婆,第二位名叫毗蓝婆,第三位名叫曲齿,第四位名叫华齿,第 一五名叫黑齿,第六位名叫多发,第七位名叫无厌足,第八位名叫持璎珞,第九位名叫皋帝,第十位名叫夺一切众 生精气。这十位罗刹女与鬼母及其儿子与眷属一同来到佛的面前,同声对佛说道:世尊,我们也想拥护那些读诵、 受持《法华经》的法师,以消除他们的衰退与祸患。如果有谁寻找法师的短处,使他们不能得逞。于是这位罗刹女 等便在释迦牟尼佛前说出如下咒语:

  原典:

  伊提履(一)伊提泯(二)伊提履(三)阿提履(四)伊提履(五)泥履(六)泥履(七)泥履(八)泥履( 九)泥履(十)楼醯(十一)楼醯(十二)楼醯(十三)楼醯(十四)多醯(十五)多醯(十六)多醯(十七)兜 醯(十八)[少/(兔-、)]醯(十九)

  译文:

  伊提履。伊提泯。伊提履。阿提履。伊提履。泥履。泥履。泥履。泥履。泥履。楼酰。楼酰。楼酰。楼酰。多 酰。多酰。多酰。兜酰。·酰。

  原典:

  宁上我头上,莫恼于法师。若夜叉、若罗刹、若饿鬼、若富单那、若吉遮、若毗陀罗、若犍驮、若乌摩勒伽、 若阿跋摩罗、若夜叉吉遮、若人吉遮,若热病若一日、若二日、若三日、若四日乃至七日,若常热病,若男形、若 女形、若童男形、若童女形,乃至梦中,亦复莫恼。

  译文:

  说完如上咒语,罗刹女等又继续说:我们宁愿诸鬼在我们头上为所欲为,也不让他们去扰乱受持《法华经》的 法师。这些恶鬼,如夜叉鬼、罗刹鬼、饿鬼、富单那鬼、吉蔗鬼、毗陀罗鬼、犍驮鬼、乌摩勒伽鬼、阿跋摩罗鬼、 夜叉吉蔗鬼、热病鬼。假使在一日、二日、三日,四日甚至七日之中,常有热病鬼出没,不论其以男形还是女形, 不论其以童男形还是童女形,甚至在梦中,都不能扰乱这些受持《法华经》的法师。

  原典:

  即于佛前、而说偈言:

  若不顺我咒,恼乱说法者,

  头破作七分,如阿梨树枝。

  如杀父母罪,亦如压油殃,

  斗秤欺诳人,调达破僧罪。

  犯此法师者,当获如是殃。

  译文:

  罗刹女等又在释迦牟尼佛前说偈语道:如果谁不顺从我的咒语,扰乱讲说《法华经》的法师,那么,谁的头就 会被破成七份,就像阿梨树枝一样坠落于地上,破碎为七片。如同杀父母的大罪,也如同压油压死其他生命的灾殃 ,以大斗小秤来欺骗他人所获致的恶报,也好像提婆达多破坏僧团的罪业,凡是侵犯这位讲说《法华经》的法师的 众生,就会获致如上这些灾殃。

  原典:

  诸罗刹女说此偈已,白佛言:世尊!我等亦当身自拥护受持、读诵、修行是经者,令得安隐,离诸衰患,消众 毒药。

  译文:

  罗刹女们说完这些偈语之后,对释迦牟尼佛说:世尊,我们也应当亲自拥护那些受持、读诵《法华经》并依《 法华经》而修行的法师,使他们身心得到安稳,远离各种衰退与祸患,消除各种害人的毒药。

  原典:

  佛告诸罗刹女:善哉,善哉!汝等但能拥护受持法华名者,福不可量,何况拥护具足受持,供养经卷——华、 香、璎珞,末香、涂香、烧香,幡盖、伎乐;燃种种灯:酥灯、油灯、诸香油灯、苏摩那华油灯、瞻卜华油灯、婆 师迦华油灯、优钵罗华油灯,如是等百千种供养者。睾帝!汝等及眷属,应当拥护如是法师。

  译文:

  释迦牟尼佛告诉罗刹女们说:善哉!善哉!你们即使仅仅拥护那些受持《法华经》的名字的人,所获得的福报 已不可限量,何况拥护那些受持整个《法华经》并供养经卷的人。这些供养经卷的人,或者以鲜花、香料、璎珞供 养,或者以未香、涂香、烧香供养,或者以宝幡、宝盖、歌舞供养,或者点燃各种油灯供养,如酥油灯、香油灯、 酥摩那花油灯、瞻卜花油灯、婆师迦花油灯、优钵罗花油灯。诸如此类通过成百上千种方式来供养《法华经》的法 师,皋帝,你们这些鬼众与眷属应当拥护这些法师。

  原典:

  说是陀罗尼品时,六万八千人、得无生法忍。

  译文:

  释迦牟尼佛说这篇《陀罗尼品》时,法会中有六万八千人获得了安住不生不灭实相理体的无生法 忍。